Morbido…..

Dat is toch een naar woord, morbido? ( let op de klemtoon: mórbido) Maar waarom staat het dan in een reclame voor zacht wc-papier? Carta igienica morbida? Bah! Het woord morbido doet ons Nederlanders denken aan het woord morbide, dat ook ziekelijk, gestoord betekent. Hoe komt het dan dat in Read more…

I prezzi aumentano…

Een gespreksonderwerp van deze tijd is natuurlijk het stijgen van de prijzen, ook in Italië. Vandaag beginnen we met de voordeeltjes! Un affare – in het mooi Nederlands vertaald als “deal”. Un buon affare, un grande affare, un ottimo affare. Een topdeal is dan een affare d’oro, ofwel een gouden Read more…

A chi tocca?

“Toccare” betekent “aanraken”. “Non toccare” zie je vaak op bordjes staan in winkeltjes waar ze souvenirs verkopen. De winkeliers zijn maar al te bang dat de duizenden toeristen hun prullaria beschadigen. Kijk maar eens naar de foto uit Siena, waar je eindeloze hoeveelheden  ‘traditionele’ keramiek kunt vinden.Een tassenwinkel beperkt deze Read more…